|
VU Letistikas kabinets (2008.)
2008. g. 28. martā Viļņas Universitātes Filoloģijas fakultātē tika svinīgi atvērts Letistikas kabinets (vairāk sk. http://www.vilnensis.vu.lt/news/140/22). Uz tam notikumam veltīto konferenci sabrauca kolēģi no Lietuvas, Latvijas, Polijas, Krievijas, Zviedrijas augstskolām. Konferenci ar savu klātbūtni pagodināja arī abu valstu izglītības un zinātnes ministres, vēstnieki, Latvijas Institūta, Valsts valodas aģentūras, Lietuvas Ārlietministrijas pārstāvji. Šeit dalāmies ar dažiem svētku brīžiem.
|
|
VU Latvistikos kabinetas (2008)
2008 m. kovo 28 d. Vilniaus universiteto Filologijos fakultete buvo iškilmingai atidarytas Latvistikos kabinetas (apie jį žr. http://www.vilnensis.vu.lt/news/140/22). Į ta proga surengtą konferenciją atvyko kolegos iš Lietuvos, Latvijos, Lenkijos, Rusijos, Švedijos aukštųjų mokyklų. Konferenciją savo buvimu taip pat pagerbė abiejų šalių švietimo ir mokslo ministrės, ambasadoriai, Latvijos instituto, Latvijos valstybinės kalbos agentūros, Lietuvos URM atstovai. Čia dalijamės keliolika akimirkų iš šio renginio.
|
|
|
|
|
|
Pēc prof. Bonifaca Stundžas iniciatīvas pirms dažiem gadiem tika atjaunota letonistu sagatavošana VU, bet tagad radīti apstākļi viņu turpmākajam darbam.
|
|
|
|
Prof. Bonifaco Stundžios iniciatyva prieš keliolika metų buvo atgaivintas latvistų rengimas VU, o dabar sudarytos sąlygos jiems dirbti.
|
|
|
Viļņas universitātes un Lietuviešu valodas institūta baltisti: prof. B. Stundža, prof. Z. Butkus, prof. Z. Zinkevičs, habil. dr. A. Sabaļausks, prof. A. Rosins.
|
|
|
|
Vilniaus universiteto ir Lietuvių kalbos instituto baltistai: prof. B. Stundžia, prof. Z. Butkus, prof. Z. Zinkevičius, habil. dr. A. Sabaliauskas. prof. A. Rosinas.
|
|
|
V. Krēves auditorija bija bāztin piebāzta. Tā kā tajā bija cilvēki, kas vēl neprot otru baltu valodu, nācās sinhroniski tulkot. Par tulcēm konferencē darbojās Daiva Puškorjute (Vītauta Dižā universitātes Letonikas centrs) un Gunta Nešpore (Latvijas Universitātes Matemātikas un informātikas institūts).
|
|
|
|
V. Krėvės auditorija buvo sausakimša. Kadangi joje buvo žmonių, dar nemokančių antrosios baltų kalbos, reikėjo sinchroniškai versti. Konferencijoje vertėjavo Daiva Puškoriutė (Vytauto Didžiojo universiteto Letonikos centras) ir Gunta Nešpuorė (Latvijos universiteto Matematikos ir informatikos institutas)
|
|
|
Latvijas Republikas vēstnieks Lietuvā Hardijs Baumanis svētkos piedalījās kā kabineta sponsors un kā lektors, kas iepazīstināja auditoriju ar mūsdienu Latvijas un Lietuvas savstarpējām attiecībām.
|
|
|
|
Latvijos Respublikos ambasadorius Lietuvoje Hardijas Baumanis šventėje dalyvavo ir kaip kabineto rėmėjas, ir kaip pranešėjas, papasakojęs apie dabartinius Latvijos ir Lietuvos santykius.
|
|
|
Latvijas vēstnieka runu papildināja un vienā otrā vietā viņam arī oponēja Lietuvas Republikas vēstnieks Latvijā Antans Vinkus.
|
|
|
|
Latvijos ambasadoriaus kalbą papildė, o kai kur jam ir oponavo Lietuvos Respublikos ambasadorius Latvijoje Antanas Vinkus.
|
|
|
Prof. Zenons Butkus lasīja par Lietuvas un Latvijas ekonomiskās sadarbības neizmatotām iespējām starpkaru laikā.
|
|
|
|
Prof. Zenonas Butkus skaitė apie neišnaudotas Lietuvos ir Latvijos ekonominio bendradarbiavimo galimybes tarpukariu.
|
|
|
Prof. Zigms Zinkevičs apcerējis letistikas vēsturi Lietuvā.
|
|
|
|
Prof. Zigmo Zinkevičiaus akiratyje buvo latvistikos istorija Lietuvoje.
|
|
|
Prof. Alberts Rosins atcerējās savas studijas Latvijas Universitātē, kas toreiz slavējās ar stalinistisko vadību.
|
|
|
|
Prof. Albertas Rosinas prisiminė savo studijas stalinistų vadovaujamame Latvijos universitete.
|
|
|
Habil. dr. Aļģirds Sabaļausks pastāstīja par savu pirmo ceļojumu uz Rīgu un par iepazīšanos ar slaveno valodnieku Jāni Endzelīnu.
|
|
|
Habil. dr. Algirdas Sabaliauskas papasakojo apie pirmąją savo kelionę į Rygą ir susitikimus su garsiuoju latvių kalbininku Janiu Endzelynu.
|
|
|
Kolēģu apsveikumi: Latviešu valodas institūta vārdā dr. Ilga Jansone.
|
|
|
|
Kolegų sveikinimai: Latvių kalbos instituto vardu dr. Ilga Jansonė.
|
|
|
|
|
|
|
|
|